Sayuri Chibana e John Omori, funcionários públicos de Makinohara, auxiliam estrangeiros vítimas de desastre (Imagem: Chunichi)

O tornado que atingiu o distrito de Hosoe em Makinohara (Shizuoka) concentrou seus estragos principalmente em residentes estrangeiros.

Publicidade

Empregos estáveis no Japão - UT SURI-EMU

Na prefeitura da cidade, dois funcionários estrangeiros estão prestando auxílio na apresentação de documentos de certificação de danos e no atendimento a angústias geradas pelo desastre, em português e inglês.

Esses funcionários, que atuam na administração há três anos, incluem Sayuri Chibana, 35, nipo-brasileira de terceira geração, e John Omori, 61, cidadão americano cooperante no desenvolvimento regional.

Eles têm traduzido informações governamentais para o português e inglês, divulgando-as nas redes sociais da cidade.

Com uma população de 41.734 pessoas até o final de agosto, Makinohara abriga 2.722 residentes estrangeiros, dos quais mais de mil possuem nacionalidade brasileira.

No dia 5 deste mês, a cidade enfrentou um amplo apagão e problemas de comunicação, obrigando muitos a se reunirem ao ar livre até tarde da noite para trocar informações. Um residente brasileiro, em pânico, questionou “como viveremos a partir de amanhã?”.

Após o desastre, Chibana tem recebido consultoria sobre medidas contra a insolação e problemas de falta de bateria nos smartphones. O processo para certificação de danos é complicado, até para japoneses, por isso ela se esforça para traduzir e explicar usando linguagem simplificada.

Os dois empregados traduzem as informações oficiais sobre desastres do LINE da cidade para o Facebook. Em 5 de agosto, apenas 200 pessoas estavam registradas para a versão em português, mas esse número cresceu para 368 até o dia 8.

Conforme destacado por Omori, muitos estrangeiros acompanham as notícias em seus idiomas nativos através de smartphones.

Ele enfatiza a importância da transmissão de informações em inglês e português no Facebook, afirmando que isso é “extremamente importante para estrangeiros com dificuldade no japonês”.

Fonte: Chunichi

By Daniel Wege

Consultor HAZOP Especializado em IA | 20+ Anos Transformando Riscos em Resultados | Experiência Global: PETROBRAS, SAIPEM e WALMART

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *